+7 (495) 984 08 77 info@unioncreation.ru

Словарь Бизнес Терминов

Апломб

«по-русски» – это слово в XX веке приобрело негативную окраску. Чрезмерная самоуверенность в поведении, в обращении с кем-либо. Апломб употребляется в одном ряду со словами «высокомерие», «заносчивость», «амбиция», «гонор» и т. п.

Апорти

«по-русски» – это имущество, поступающее акционерному обществу в уплату за акции.

Аппуант

«по-русски» – это 1) доплата, производимая с целью уравнения счетов двух предприятий друг к другу; 2) платеж в окончательный расчет по обязательству.

Авизо

«по-русски» – это официальное извещение в банковской и коммерческой практике об исполнении расчетной операции. Направляется одним контрагентом другому. Банки уведомляют с помощью авизо своих клиентов о дебетовых и кредитовых записях по счетам, об остатке средств на счете, о выплате переводов, выставлении чека и пр.

Автаркия

«по-русски» – это политика экономического обособления, проводимая страной, регионом. Автаркия направлена на создание замкнутой, независимой экономики, способной обеспечить себя всем необходимым самостоятельно. Автаркия сродни натуральному хозяйству.

Авуары

«по-русски» – это средства банка, в т. ч. в иностранной валюте, ценных бумагах и золоте, находящиеся на хранении в заграничных банках. Совокупность этих средств, принадлежащих какому либо государству, называется его иностранными авуарами.

Ажюстаж

«по-русски» – это 1) поверка мер и весов путем вымеривания и взвешивания; 2) уравнение счетов и подведение итогов.

Баратерия

«по-русски» – это всякий обман в торговле, в частности — умышленная порча товаров, обман при провозе грузов и пр.; всякий поступок, учиненный шкипером или корабельным служащим вопреки условиям найма и клонящийся к вреду и убыткам судо- или грузовладельца.

Бильонаж

«по-русски» – это торговля запрещенными денежными знаками, подлежащими изъятию из обращения.

Бонификация

«по-русски» – это в гражданском праве надбавка к установленной договором цене, если поставлен товар более высокого качества. Наиболее широко применяется во внешней торговле.

Брендбук

«по-русски» – это описание бренда, фирменного стиля («brand-book» – бренд-книга). Обычно брендбук выпускают в виде книжки-каталога или брошюры, где описываются задачи бренда, его миссия и история. В буклет входят визуальные элементы (логобук): варианты логотипа, слогана, фирменных цветов. Брендбук – конфиденциальный документ, аудитории доступен только логобук.

Цедент

«по-русски» – это физическое либо юридическое лицо, уступающее своё право требования к должнику третьему лицу в порядке цессии. Уступкой права требования на дебиторскую задолженность (цессией) признается соглашение, в соответствии с которым одно лицо (цедент) передает по договору третьему лицу (цессионарию) свои права кредитора к должнику.

Закрыть меню